Проблема сохранения авторского стиля при переводе романа Юй Хуа " Как Сюй Саньгуань кровь продавал".
Аннотация
Теоретическая значимость работы заключается в разработке и анализе комплексного подхода к переводу, который учитывает спецификуавторского стиля Юй Хуа, отраженного в его романе. Роман "Как Сюй Саньгуань кровь продавал" характеризуется особенностями, присущими китайской литературной традиции, включая уникальные литературные приемы и культурные референции, которые представляют особый интерес для теории перевода.