Сравнение невербальной коммуникации в Великобритании и России

Азимли Гульнар Хикмет Кызы

Аннотация


Актуальность данной темы определяется профессиональными особенностями работы переводчика, так как он должен уметь переводить не только иностранную речь, но и понимать эмоции и чувства своего собеседника, выраженные невербально, с целью в полной мере осуществить перевод и избежать конфликтных ситуаций. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка библиографических источников, и одиннадцати таблиц.
Теоретической новизной данной работы является сравнительная характеристика средств невербальной коммуникации России и Великобритании, выполненная на основе анализа живой коммуникации, отображенной в аутентичных ситуациях общения. Практической новизной являются результаты работы, которые могут быть использованы на занятиях по межкультурной коммуникации с целью более полного понимания значимости невербальных средств общения.