Особенности перевода терминов переводоведения (на материале научных статей К.Норд)
Аннотация
Тема данной выпускной квалификационной работы – «Особенности перевода терминов переводоведения (на материале научных статей К. Норд)».
Данная работа состоит из введения, трёх глав с выводами, заключения, библиографического списка и приложений. В Главе 1 раскрывается понятие термина и подходы к нему различных исследователей, приводится классификация терминов, также рассматриваются способы перевода терминологических единиц. Глава 2 посвящена переводоведению как науке, аспектам переводоведения и некоторым особенностям терминов в данной области. Глава 3 содержит примеры анализа и перевода отдельных терминологических единиц, классифицированных по группам. Все три главы завершаются выводами. В заключении подведены итоги проделанной работы, а именно, результаты семантического и структурного анализа терминологии в сфере переводоведения, выводы по использованным приёмам перевода. В библиографический список вошли 73 публикации и словаря. Приложение А представляет собой глоссарий терминов переводоведения, включающий терминологические единицы на немецком языке и их соответствия на английском и русском языках. В Приложении Б приводится алгоритм, который рекомендуется использовать при работе с терминами.
Объём выпускной квалификационной работы – 84 страницы, объём приложений – 8 страниц. Работа содержит 19 таблиц.
Данная работа состоит из введения, трёх глав с выводами, заключения, библиографического списка и приложений. В Главе 1 раскрывается понятие термина и подходы к нему различных исследователей, приводится классификация терминов, также рассматриваются способы перевода терминологических единиц. Глава 2 посвящена переводоведению как науке, аспектам переводоведения и некоторым особенностям терминов в данной области. Глава 3 содержит примеры анализа и перевода отдельных терминологических единиц, классифицированных по группам. Все три главы завершаются выводами. В заключении подведены итоги проделанной работы, а именно, результаты семантического и структурного анализа терминологии в сфере переводоведения, выводы по использованным приёмам перевода. В библиографический список вошли 73 публикации и словаря. Приложение А представляет собой глоссарий терминов переводоведения, включающий терминологические единицы на немецком языке и их соответствия на английском и русском языках. В Приложении Б приводится алгоритм, который рекомендуется использовать при работе с терминами.
Объём выпускной квалификационной работы – 84 страницы, объём приложений – 8 страниц. Работа содержит 19 таблиц.