Передача концепта женщина на английский язык (перевод книги С. Алексиевич У войны не женское лицо )
Аннотация
Главной идеей в современной лингвистике со второй половины ХХ века стала идея антропоцентричности языка. И.А. Бодуэн де Куртэне писал: «Язык существует только в индивидуальных мозгах, только в душах, только в психике индивидов или особей, составляющих данное общество» [7, с. 59]. Такой подход послужил возникновению новой парадигмы в исследовании языковых явлений и выделению в рамках когнитологии новой отрасли науки, получившей название когнитивная лингвистика. В рамках антропоцентрической парадигмы анализу лингвистов-когнитологов подвергается не объект исследования, а его субъект, т.е. человек как носитель определенной языковой культуры, выражающей его миропонимание. Человек познает мир через осознание себя и своей духовной и материальной деятельности в нем. Опыт этого познания находит свое выражение в языке. Таким образом, «человек в языке и язык в человеке» [6, с. 3] становится центром лингвистического анализа.
Научное описание лингвистических процессов не представляется возможным без концептуализации и категоризации явлений действительности, лежащих в основе когнитивного познания мира. Общепринятым в среде ученых средством такого описания является концепт. К нему в своих трудах обращались многие зарубежные и отечественные ученые: В. фон Гумбольдт, Б. Уорф, Э. Сепир, Дж. Лакофф, И. Павиленис, Ч. Филлмор, А.А. Потебня, В.В. Виноградов, Д.С. Лихачев, М. Минский, Р. А. Вежбицкая, С.А. Аскольдов, Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнов, А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, В.В. Колесов, И.А. Стернин, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик и др.
Несмотря на такое обширное изучение концепта, его природы, методов исследования и способов воспроизведения, единого подхода к пониманию проблемы концепта в современной науке нет. По определению С.А. Аскольдова-Алексеева, концепт является категорией мыслительной [5, с. 4], что уже задает широкое поле для истолкования этого термина. Д.С. Лихачев отмечает обобщенность концепта как мыслительной единицы, отображающей интерпретацию явлений действительности носителем языка в зависимости от его образования, судьбы, профессионального и социального опыта [22, с. 3] Ю.С. Степанов определяет концепт как «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. С другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» – сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [28, с. 40]. Анализируя различные определения «концепта», можно резюмировать, что определение этого термина носит вариативный характер в науке, а концептуальные исследования многофункциональными и сложными. Отсюда наш интерес к проблеме концепта в целом и концепта «женщина» в частности.
В сознании человечества концепт «женщина» является универсальным, ведь он представлен во всех языках мира. С другой стороны – он существует в рамках различных культур, а следовательно, не лишен специфических черт конкретных языковых и культурных национальных традиций. На примере исследования передачи концепта «женщина» на английский язык при переводе книги С.А. Алексиевич «Чернобыльская молитва. Хроника будущего» мы проследим, как выявляются общие когнитивные признаки концепта «женщина» в русской и английской языковых культурах, а так же определим национальные особенности этого концепта в сопоставляемых культурах.
Актуальность нашего исследования вызвана относительной новизной концептуальных исследований; перспективностью изучения концептов как мыслительных моделей, раскрывающих мировоззрение народа; а так же малой изученностью творчества С.А. Алексиевич. Кроме того, книга С. Алексиевич – это результат десятилетнего труда автора, в осуществлении которого она провела опрос более пятисот свидетелей чернобыльской катастрофы: пожарных, врачей, ученых-физиков, чиновников, непосредственных ликвидаторов аварии и простых граждан - в числе этих людей было не мало женщин, переживших катастрофу как личную трагедию. В произведении собраны свидетельства об эпохальном событии, навсегда перевернувшем жизнь целой страны, имеющем огромное значение для будущего всего человечества. Роль женщины в тех обстоятельствах оказалась одной из ключевых. Это еще одно основание для того, чтобы считать данное исследование актуальным.
Объектом нашего исследования выступают свидетельства о женщинах и самих женщин в книге С.А. Алексиевич «Чернобыльская молитва. Хроника будущего».
Предметом изучения в нашей работе является концепт «женщина», представленный в русском и английском вариантах текста книги С. А. Алексиевич «Чернобыльская молитва. Хроника будущего».
Методологической основой нашего исследования являются принципы исследования концепта, описанные в учебном пособии М.В. Пименовой и О.Н. Кондратьевой «Концептуальные исследования. Введение», разработанные в рамках лингвокультурологического подхода, который предусматривает тесную взаимосвязь языка, сознания и культуры; а концепт рассматривается как ментальная единица, имеющая четкую структуру: ядро, базовый слой, периферию. Такое строение концепта задает цель нашего исследования и определяет его структуру.
Цель нашего исследования: определить структурную организацию концепта «женщина» в русской и английской языковых культурах.
Для достижения поставленной цели следует решить следующие задачи:
1. Выявить в произведении С. Алексиевич различные ипостаси концепта «женщина», находящиеся в ядерной зоне.
2. Определить понимание «женщины» в контексте произведения С. Алексиевич, относящееся к периферийной части структуры концепта.
3. Определив структуру концепта «женщина», выявить и описать его концептуальные признаки в русском и английском языках с учетом влияния культурно-исторических и естественнонаучных факторов на содержание концепта.
4. Описать универсальные и специфичные черты концепта «женщина», основываясь на культурно-значимых смыслах для английской и русской языковых традиций.
Научное описание лингвистических процессов не представляется возможным без концептуализации и категоризации явлений действительности, лежащих в основе когнитивного познания мира. Общепринятым в среде ученых средством такого описания является концепт. К нему в своих трудах обращались многие зарубежные и отечественные ученые: В. фон Гумбольдт, Б. Уорф, Э. Сепир, Дж. Лакофф, И. Павиленис, Ч. Филлмор, А.А. Потебня, В.В. Виноградов, Д.С. Лихачев, М. Минский, Р. А. Вежбицкая, С.А. Аскольдов, Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнов, А.П. Бабушкин, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, В.В. Колесов, И.А. Стернин, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик и др.
Несмотря на такое обширное изучение концепта, его природы, методов исследования и способов воспроизведения, единого подхода к пониманию проблемы концепта в современной науке нет. По определению С.А. Аскольдова-Алексеева, концепт является категорией мыслительной [5, с. 4], что уже задает широкое поле для истолкования этого термина. Д.С. Лихачев отмечает обобщенность концепта как мыслительной единицы, отображающей интерпретацию явлений действительности носителем языка в зависимости от его образования, судьбы, профессионального и социального опыта [22, с. 3] Ю.С. Степанов определяет концепт как «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. С другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» – сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [28, с. 40]. Анализируя различные определения «концепта», можно резюмировать, что определение этого термина носит вариативный характер в науке, а концептуальные исследования многофункциональными и сложными. Отсюда наш интерес к проблеме концепта в целом и концепта «женщина» в частности.
В сознании человечества концепт «женщина» является универсальным, ведь он представлен во всех языках мира. С другой стороны – он существует в рамках различных культур, а следовательно, не лишен специфических черт конкретных языковых и культурных национальных традиций. На примере исследования передачи концепта «женщина» на английский язык при переводе книги С.А. Алексиевич «Чернобыльская молитва. Хроника будущего» мы проследим, как выявляются общие когнитивные признаки концепта «женщина» в русской и английской языковых культурах, а так же определим национальные особенности этого концепта в сопоставляемых культурах.
Актуальность нашего исследования вызвана относительной новизной концептуальных исследований; перспективностью изучения концептов как мыслительных моделей, раскрывающих мировоззрение народа; а так же малой изученностью творчества С.А. Алексиевич. Кроме того, книга С. Алексиевич – это результат десятилетнего труда автора, в осуществлении которого она провела опрос более пятисот свидетелей чернобыльской катастрофы: пожарных, врачей, ученых-физиков, чиновников, непосредственных ликвидаторов аварии и простых граждан - в числе этих людей было не мало женщин, переживших катастрофу как личную трагедию. В произведении собраны свидетельства об эпохальном событии, навсегда перевернувшем жизнь целой страны, имеющем огромное значение для будущего всего человечества. Роль женщины в тех обстоятельствах оказалась одной из ключевых. Это еще одно основание для того, чтобы считать данное исследование актуальным.
Объектом нашего исследования выступают свидетельства о женщинах и самих женщин в книге С.А. Алексиевич «Чернобыльская молитва. Хроника будущего».
Предметом изучения в нашей работе является концепт «женщина», представленный в русском и английском вариантах текста книги С. А. Алексиевич «Чернобыльская молитва. Хроника будущего».
Методологической основой нашего исследования являются принципы исследования концепта, описанные в учебном пособии М.В. Пименовой и О.Н. Кондратьевой «Концептуальные исследования. Введение», разработанные в рамках лингвокультурологического подхода, который предусматривает тесную взаимосвязь языка, сознания и культуры; а концепт рассматривается как ментальная единица, имеющая четкую структуру: ядро, базовый слой, периферию. Такое строение концепта задает цель нашего исследования и определяет его структуру.
Цель нашего исследования: определить структурную организацию концепта «женщина» в русской и английской языковых культурах.
Для достижения поставленной цели следует решить следующие задачи:
1. Выявить в произведении С. Алексиевич различные ипостаси концепта «женщина», находящиеся в ядерной зоне.
2. Определить понимание «женщины» в контексте произведения С. Алексиевич, относящееся к периферийной части структуры концепта.
3. Определив структуру концепта «женщина», выявить и описать его концептуальные признаки в русском и английском языках с учетом влияния культурно-исторических и естественнонаучных факторов на содержание концепта.
4. Описать универсальные и специфичные черты концепта «женщина», основываясь на культурно-значимых смыслах для английской и русской языковых традиций.