Лингвокультурный концепт доверие в английском и русском языках
Аннотация
Трудно не заметить, что в последнее время проблема взаимосвязи культуры, языка и сознания приобрела особую популярность среди учёных и исследователей различных сфер науки. Учёные-лингвисты, разумеется, не стали исключением: языковая картина мира носителей того или иного языка рассматривается со всевозможных углов зрения, в научных библиотеках всё чаще можно найти лингвострановедческие словари, словари концептов. Безусловно, энциклопедическая информация играет важную роль при создании таких словарей, но не менее значимо то, что цель подобных словарей – выявить семантический потенциал слова, который накапливает культурную память народа [25, с. 262]. Причиной роста подобного рода интереса к взаимосвязи языка, сознания и культуры служит усиление процесса сближения и развития экономических, политических, культурных отношений наций и государств мира, вследствие которого возрастает потребность в сохранении культурной самобытности наций и адекватном переводе оригинальных текстов.
Одно из ключевых понятий лингвокультурологии и когнитивной лингвистики – наук, изучающих языковые картины мира разных народов, – лингвокультурный концепт. Поскольку интерес к лингвокультурологии и когнитивной лингвистике высок, а проблема лингвокультурных концептов на настоящий момент изучена недостаточно, исследование лингвокультурного концепта «доверие» в русском и английском языках является важной и актуальной темой на сегодняшний день.
Объект данного исследования – лингвокультурный концепт «доверие» в русском и английском языках.
Предмет данного исследования – сопоставительное, полипарадигмальное описание лингвокультурного концепта «доверие» в русском и английском языках.
Цель исследования – описание лингвокультурного концепта «доверие» в двух лингвокультурах, с выявлением общих и отличительных черт. Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1. Изучить основную литературу по теме исследования
2. Осуществить сопоставительный этимологический анализ репрезентантов лингвокультурного концепта «доверие/trust»
3. Осуществить сопоставительный компонентный анализ репрезентантов лингвокультурного концепта «доверие/trust»
4. Осуществить сопоставительный фреймо-слотовый анализ контекстов употребления репрезентантов концепта «доверие» в английском и русском языках
5. Осуществить сопоставительный фразеологический анализ репрезентатов концепта «доверие» в английском и русском языках
Материалами исследования послужили 6 толковых словарей, 2 этимологических словаря, 3 художественных текста, Национальный Корпус английского языка, Национальный Корпус русского языка, из которых методом сплошной выборки было получено 200 примеров.
Общенаучными методами исследования являются:
сопоставительный анализ; методы наблюдения и анализа.
Частнонаучными методами исследования являются:
метод компонентного анализа; метод контекстуального анализа; метод фреймо-слотового анализа, а также квантитативный метод.
Теоретическая значимость исследования состоит в рассмотрении одного из малоизученных лингвокультурных концептов, а именно лингвокультурного концепта «доверие» в двух лингвокультурах.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при проведении практических занятий по лингвокультурологии, переводу, межкультурной коммуникации.
Одно из ключевых понятий лингвокультурологии и когнитивной лингвистики – наук, изучающих языковые картины мира разных народов, – лингвокультурный концепт. Поскольку интерес к лингвокультурологии и когнитивной лингвистике высок, а проблема лингвокультурных концептов на настоящий момент изучена недостаточно, исследование лингвокультурного концепта «доверие» в русском и английском языках является важной и актуальной темой на сегодняшний день.
Объект данного исследования – лингвокультурный концепт «доверие» в русском и английском языках.
Предмет данного исследования – сопоставительное, полипарадигмальное описание лингвокультурного концепта «доверие» в русском и английском языках.
Цель исследования – описание лингвокультурного концепта «доверие» в двух лингвокультурах, с выявлением общих и отличительных черт. Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1. Изучить основную литературу по теме исследования
2. Осуществить сопоставительный этимологический анализ репрезентантов лингвокультурного концепта «доверие/trust»
3. Осуществить сопоставительный компонентный анализ репрезентантов лингвокультурного концепта «доверие/trust»
4. Осуществить сопоставительный фреймо-слотовый анализ контекстов употребления репрезентантов концепта «доверие» в английском и русском языках
5. Осуществить сопоставительный фразеологический анализ репрезентатов концепта «доверие» в английском и русском языках
Материалами исследования послужили 6 толковых словарей, 2 этимологических словаря, 3 художественных текста, Национальный Корпус английского языка, Национальный Корпус русского языка, из которых методом сплошной выборки было получено 200 примеров.
Общенаучными методами исследования являются:
сопоставительный анализ; методы наблюдения и анализа.
Частнонаучными методами исследования являются:
метод компонентного анализа; метод контекстуального анализа; метод фреймо-слотового анализа, а также квантитативный метод.
Теоретическая значимость исследования состоит в рассмотрении одного из малоизученных лингвокультурных концептов, а именно лингвокультурного концепта «доверие» в двух лингвокультурах.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при проведении практических занятий по лингвокультурологии, переводу, межкультурной коммуникации.