Метафора при переводе художественного текста (на примере переводов произведений А.Кристи)
Аннотация
Тема выпускной квалификационной работы – «Метафора при переводе художественного текста (на примере переводов произведений А. Кристи)».
Цель данного исследования – изучение метафор на примере произведения Агаты Кристи «Five little pigs» и их приёмы перевода на русский и французский языки, а также анализ различий выбора приёмов перевода на разные языки.
Объектом исследования данной работы являются метафоры, встречающиеся в произведении Агаты Кристи «Five little pigs».
В исследовании используется метод сплошной выборки: отбор метафор в порядке, представленном в источнике. Выбор языковых явлений осуществляется с применением качественно-количественного подхода, на основе художественного текста на английском языке А. Кристи.
В ходе исследования выделяются основные приёмы перевода метафор, а также определяется на чем основано сопоставление.
Результаты исследования представляют интерес для занятий по стилистике, могут быть применены в методике обучения языкам с целью создания целостного восприятия текста.
Цель данного исследования – изучение метафор на примере произведения Агаты Кристи «Five little pigs» и их приёмы перевода на русский и французский языки, а также анализ различий выбора приёмов перевода на разные языки.
Объектом исследования данной работы являются метафоры, встречающиеся в произведении Агаты Кристи «Five little pigs».
В исследовании используется метод сплошной выборки: отбор метафор в порядке, представленном в источнике. Выбор языковых явлений осуществляется с применением качественно-количественного подхода, на основе художественного текста на английском языке А. Кристи.
В ходе исследования выделяются основные приёмы перевода метафор, а также определяется на чем основано сопоставление.
Результаты исследования представляют интерес для занятий по стилистике, могут быть применены в методике обучения языкам с целью создания целостного восприятия текста.