Особенности перевода научно-популярного текста с английского на русский язык на примере передачи «Разрушители мифов»
Аннотация
Тема выпускной квалификационной работы - «Особенности
перевода научно-популярного текста с английского на русский язык на
примере передачи «Разрущители мифов».
Цель данной выпускной квалификационной работы – анализ
переводческих решений в вариантах аудиовизуальных перевода
многосерийного научно-популярного кинофильма «MythBusters».
Объект исследования – вариант аудиовизуального перевода,
выполненного профессиональным переводчиком от телеканала «Discovery
Channel Russia».
Предметом исследования являются переводческие трансформации и
решения, принимаемые переводчиком для достижения эквивалентности и
синхронизации по времени исходного текста и текста перевода.
Материалом исследования является многосерийный
научно-популярный кинофильм «MythBusters» в оригинале, официальный
перевод от телеканала «Discovery Channel Russia».
Основные методы исследования – метод анализа переводческих
трансформаций, приемов, способов и видов перевода по предложенным
классификациям.
Практическая значимость данной работы заключается в
возможности применения её результатов в работе как профессиональных,
так и непрофессиональных переводчиков для точной передачи
семантического и прагматического аспектов при переводе
аудиовизуального текста.
перевода научно-популярного текста с английского на русский язык на
примере передачи «Разрущители мифов».
Цель данной выпускной квалификационной работы – анализ
переводческих решений в вариантах аудиовизуальных перевода
многосерийного научно-популярного кинофильма «MythBusters».
Объект исследования – вариант аудиовизуального перевода,
выполненного профессиональным переводчиком от телеканала «Discovery
Channel Russia».
Предметом исследования являются переводческие трансформации и
решения, принимаемые переводчиком для достижения эквивалентности и
синхронизации по времени исходного текста и текста перевода.
Материалом исследования является многосерийный
научно-популярный кинофильм «MythBusters» в оригинале, официальный
перевод от телеканала «Discovery Channel Russia».
Основные методы исследования – метод анализа переводческих
трансформаций, приемов, способов и видов перевода по предложенным
классификациям.
Практическая значимость данной работы заключается в
возможности применения её результатов в работе как профессиональных,
так и непрофессиональных переводчиков для точной передачи
семантического и прагматического аспектов при переводе
аудиовизуального текста.