Билингвизм в республике Хакасия
Аннотация
Работа посвящена изучению двуязычия в республике Хакасия с помощью анализа интервью жителей Хакасии, также определению возможных причин перехода большой части населения республики Хакасия к использованию одного (русского) языка в бытовой и других сферах деятельности. Материал исследования составили более пятидесяти работ российских и зарубежных ученых в области лингвистики, социологии и психологии.
В первой части работы рассматриваются общие теоретические вопросы: вводится понятие билингвизма, анализируются различные подходы к классификации билингвизма и определению языковой политики в РФ, рассматриваются основные пути развития билингвизма и хакасский язык, как его источник. Особое внимание уделяется рассмотрению языковой ситуации в Хакасии.
Во второй части работы мы провели опросы членов семей из трех поколений и сравнительно кратко изложили выводы, касающиеся языковой идентичности, языков обучения и двуязычных навыков трех поколений в различных семьях. На основании опроса, был проведен анализ, и были выделены некоторые особенности языкового сдвига в республике Хакасия. В ходе исследования также рассмотрены отличия языкового сдвига в РХ, также мы выяснили мнение жителей Хакасии по поводу текущей ситуации с хакасским языком и их стемление к сохранению хакасского языка или нейтральное отношение к данной ситуации. В дополнение, мы узнали мнение респондентов по поводу языковой политики РФ, а также услышали их мнение о своих билингвальных способностях. Все это позволило нам понять, что привело к такому положению дел в языковой ситуации РХ.
Результаты исследования могут быть использованы при изучении национально-русского билингвизма не только в тюркоязычных регионах, но и в других странах. Работа послужит базой для дальнейших социолингвистических исследований по хакасскому языку, в которых республика так нуждается.
в терминографии при составлении учебных и научных словарей геммологической терминологии.
В приложении приводится опрос респондетов из трех семей, проживающих на территории Хакасии и являющимися представителями народа хакасов.
В первой части работы рассматриваются общие теоретические вопросы: вводится понятие билингвизма, анализируются различные подходы к классификации билингвизма и определению языковой политики в РФ, рассматриваются основные пути развития билингвизма и хакасский язык, как его источник. Особое внимание уделяется рассмотрению языковой ситуации в Хакасии.
Во второй части работы мы провели опросы членов семей из трех поколений и сравнительно кратко изложили выводы, касающиеся языковой идентичности, языков обучения и двуязычных навыков трех поколений в различных семьях. На основании опроса, был проведен анализ, и были выделены некоторые особенности языкового сдвига в республике Хакасия. В ходе исследования также рассмотрены отличия языкового сдвига в РХ, также мы выяснили мнение жителей Хакасии по поводу текущей ситуации с хакасским языком и их стемление к сохранению хакасского языка или нейтральное отношение к данной ситуации. В дополнение, мы узнали мнение респондентов по поводу языковой политики РФ, а также услышали их мнение о своих билингвальных способностях. Все это позволило нам понять, что привело к такому положению дел в языковой ситуации РХ.
Результаты исследования могут быть использованы при изучении национально-русского билингвизма не только в тюркоязычных регионах, но и в других странах. Работа послужит базой для дальнейших социолингвистических исследований по хакасскому языку, в которых республика так нуждается.
в терминографии при составлении учебных и научных словарей геммологической терминологии.
В приложении приводится опрос респондетов из трех семей, проживающих на территории Хакасии и являющимися представителями народа хакасов.